Quick translations

We all face last minute situations, whether it's an emergency or your boss wants something immediately. Presto understands and has a process to help you. Contact us for your rapid translation needs.
GET A QUOTE
Trusted by renowned companies such as:
  • huawei logoShell logo
  • huawei logoShell logo

Individual and fast approach

Presto handles quick translations individually. All you need to do is contact our office and our team will help you complete your translation as soon as possible. We offer: 

Express translations while you wait, i.e. within a few hours of the same day.

Express translations within 24 hours.

Fast translations within 48 hours (30+ pages)

Extensive urgent translations within a few weeks (hundreds to thousands of pages)

We can process your express translations in any format, and of course we also have graphic text editing, including a professional DTP service. 

Have a rapidly approaching project deadline?

GET A QUOTE

How we ensure fast and quality translation

We use CAT (Computer Assisted Translations) tools to translate text effectively in translation. We store the commonly used words that are specific to your company and your translation. This allows us to translate faster while ensuring the consistent translation of terminology throughout the document, which saves you time and money.

You can count on us

Our project managers are standing by to help you with instant personalized quotes. We provided a smooth, fast and easy process from request to delivery.
  • User friendly translation process

    I love Presto’s easy process for translation. Presto provides all the information I need - from price, to delivery date and time.

    I send a request through the website, and within 15 minutes I have a response from a real person with an exact quote. I can ask questions and provide details to make sure I get the results I want.

    For all my projects, Presto uses the latest technologies to maintain consistent terminology and word memory, which saves me time and money.

How to get started?

1

Describe what you need

You can use our form or contact our sales manager directly.

2

Find the solution

We’ll get back to you with tailored plan for your business.

3

The result

Our team ensures each of the thousands of words and minutes process every day ends up as a polished deliverable.
Get in touch
"Certainly elsewhere my do allowance at. The address farther six hearted hundred towards husband. Are securing off occasion remember daughter replying"

WILLIAM BOBBER

Master of Puppets
Kryštof Šámal

Ready to get started?

"Let’s talk about your business and how can we make it grow.."
Kryštof Šámal
Sales Manager
Get in touch

Check out our blog

November 26, 2024
Nové partnerství s Dubformer: Efektivnější lokalizace obsahu

Představte si, že máte několik hodin videí, které potřebují rychlou a kvalitní lokalizaci do více jazyků. Čas tlačí, ale potřebujete zachovat vysokou úroveň. Právě v tomto okamžiku přicházíme na řadu my! Spojením technologií vytvořenou společností Dubformer a našich dlouholetých zkušeností v oblasti lokalizace jsme schopni nabídnout nové řešení, které dokáže snížit náklady a zároveň urychlit proces dabingu​. To znamená, že i rozsáhlé projekty […]

November 26, 2024
Adaptovat se, nebo zaniknout: Výzvy a příležitosti mediální lokalizace

Konference Languages & The Media 2024 se letos konala v Budapešti a přinesla fascinující pohled na budoucnost mediální lokalizace. Hlavními tématy byly využití AI, vývoj pracovních procesů a neustále rostoucí význam přístupnosti. Společně s odborníky z celého světa jsme diskutovali, jak technologie a inovace proměňují naše odvětví – a co to znamená pro lokalizační služby, jako jsou ty naše v PRESTO. AI: Nástroj, nikoli náhrada Jedním z nejzásadnějších […]

November 26, 2024
Kdo má poslední slovo v titulkování? Stroje vs. lidé

V oblasti audiovizuální lokalizace došlo a samozřejmě stále dochází k rozvoji technologií, které usnadňují a urychlují titulkovací procesy. Automatizace titulků v posledních letech významně pokročila a tím umožnila lokalizačním týmům zpracovávat obsah pro různé jazykové trhy rychleji než kdykoli dříve. Automatizace: rychlost a flexibilita pro náročné projekty Softwary umožňující automatický překlad titulků jsou skvělým pomocníkem pro projekty, kde je kladen důraz na rychlost. Tyto nástroje přeloží a synchronizují […]

November 26, 2024
Rychlejší, levnější, dostupnější: AI dabing mění pravidla hry

V posledních letech sledujeme dynamický rozvoj technologií pro syntetický dabing a voiceover, které využívají umělou inteligenci (AI) k zefektivnění produkčních procesů. Tyto technologie se stále více prolínají, což vede k hybridnímu přístupu, kde AI nástroje spolupracují s lidskou kreativitou. Tento přístup umožňuje dosáhnout vyšší efektivity a přizpůsobit produkci potřebám moderního publika. Moderní AI dabing přináší řešení mnoha výzev tradičního dabingu. Díky schopnosti věrně […]

November 26, 2024
Once Again, We Have Won a Tender for the European Parliament

We are proud to announce that we have won a prestigious tender from the European Parliament for translation services into the 24 official languages of the European Union. This significant achievement reaffirms our long-standing position as a reliable partner for European institutions and a provider of top-tier language services. Our work will include translating documents that form the foundation […]

November 26, 2024
New Partnership with Dubformer: More Efficient Content Localization

Imagine having hours of video content that needs to be quickly and accurately localized into multiple languages. The clock is ticking, but you can’t compromise on quality. That’s where we come in! By combining the cutting-edge technology developed by Dubformer with our extensive expertise in localization, we can now offer a solution that significantly reduces costs while […]

November 26, 2024
Adapt or Perish: Challenges and Opportunities in Media Localization

The 2024 Languages & The Media conference in Budapest offered a fascinating look into the future of media localization. Key topics included AI adoption, evolving workflows, and the growing importance of accessibility. Together with experts from around the world, we explored how technology and innovation are transforming the industry—and what this means for localization services […]

November 26, 2024
Who Has the Final Say in Subtitling? Machines vs. Humans

The field of audiovisual localization has seen, and continues to see, rapid advancements in technologies that streamline and accelerate subtitling processes. In recent years, subtitle automation has made significant strides, enabling localization teams to process content for various language markets faster than ever before. Automation: Speed and Flexibility for Challenging Projects Software capable of automatic […]

November 26, 2024
Faster, Cheaper, More Accessible: AI Dubbing is Changing the Game

In recent years, we’ve witnessed rapid advancements in synthetic dubbing and voiceover technologies, driven by artificial intelligence (AI). These innovations streamline production processes are increasingly blending with human creativity, leading to a hybrid approach. This fusion enables higher efficiency while tailoring content to the needs of modern audiences. Modern AI dubbing offers solutions to many challenges […]

Get in touch to learn more about our localization services and solutions we offer. 

Be understood. Be local.
© Copyright 2025 - Presto - All Rights Reserved
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram