Ad translations

intro text
GET A QUOTE
Trusted by renowned companies such as:
  • huawei logoShell logo
  • huawei logoShell logo

We can translate multiple types of ads in various formats

Google Ads translations

Translations of ads for the search as well as the display campaigns.

Facebook Ads translations

Translation of all Facebook ads, including Instagram ads.

Translations of banners

We can translate directly in design programs. See more here.

Translations of TV commercials

We can provide audio video services for the commercial translation.

Translations video ads

We can provide audio video services for the commercial translation.

Translations of ads for radio or podcasts

We can provide audio video services for the commercial translation.

Have another request your ad translations?

Get in touch with us

Specialized translators in Advertising

Our marketing translators go through a strict selection process. On average, only 1 in 30 translators are successful in completing our process.

Each translator specializes in specific business fields. We always select the right translator for your ad translation. We are therefore confident in their reliability and the quality of their work.

Your data is safe in our hands

Presto understands confidentiality and data protection. We follow European Union General Data Protections Regulation (GDPR) procedures for all our clients. Your data is safe with us.
Presto latest technology

Translation technologies

Faster turnaround

We use machine translation engines and translation memories to reduce lead times.

Consistent output

Termbases and context are provided to linguists ensure consistency throughout all your projects.

Easy communication

Our bespoke integrated system ensures that the whole process can be tracked transparently.

Online Advertisement Translation

  • Hand soap commerical

    Our company specializes in personal hygiene products made from safe and natural materials. We currently ship to eight countries around the world and our website is available in eight different languages. 

    During the pandemic we wanted to advertise our all natural antibacterial hand soap. We created an online commercial and needed our script translated in all of our target languages with subtitles.
  • Successful advertising campaign

    We contacted Presto about our project requesting translation into all eight languages. Their translators were amazing! They provided translations of the script that were appropriate in meaning for each country.

    We asked them to follow strict character limits for the subtitles while keeping the meaning, and they did exactly as we asked. Our sales in all of our target countries have been exponentially higher since our commercial was released. 

How to get started?

1

Describe what you need

You can use our form or contact our sales manager directly.

2

Find the solution

We’ll get back to you with tailored plan for your business.

3

The result

Our team ensures each of the thousands of words and minutes process every day ends up as a polished deliverable.
Get in touch

CASE STUDY

“The translation was delivered on time and was of very good quality. We have also been very satisfied with the positive and responsible approach of Presto employees.”

Case Study: Casale Project Technical Documentation

Casale Project is a professional EPC contractor that provides comprehensive design services. When one of their engineering projects required translation from English to Swedish, they turned to Presto for help. Presto translated over 3,000 pages of technical documentation, manuals, and other documents. The entire project, including graphic conversion and editing, was completed in two months from the time of order confirmation.
READ CASE STUDY
Kryštof Šámal

Ready to get started?

"Let’s talk about your business and how can we make it grow.."
Kryštof Šámal
Sales Manager
Get in touch

Check out our blog

December 5, 2024
Prispôsobiť sa alebo zaniknúť: výzvy a príležitosti mediálnej lokalizácie

Konferencia Languages & The Media 2024 sa tento rok konala v Budapešti a priniesla fascinujúci pohľad na budúcnosť mediálnej lokalizácie. Hlavnými témami boli využitie umelej inteligencie, vývoj pracovných procesov a neustále sa zvyšujúci význam prístupnosti. Spoločne s odborníkmi z celého sveta sme diskutovali tom, ako technológie a inovácie menia naše odvetvie – a čo to znamená pre služby lokalizácie, ako sú tie naše v spoločnosti PRESTO. […]

December 5, 2024
Kto má posledné slovo v titulkovaní? Stroje verzus ľudia

V oblasti audiovizuálnej lokalizácie došlo a samozrejme stále dochádza k rozvoju technológií, ktoré uľahčujú a urýchľujú titulkovacie procesy. Automatizácia titulkov v posledných rokoch významne pokročila, a tým umožnila lokalizačným tímom spracovávať obsah pre rôzne jazykové trhy rýchlejšie než kedykoľvek predtým. Automatizácia: rýchlosť a flexibilita pre náročné projekty Softvéry umožňujúce automatický preklad titulkov sú skvelým pomocníkom pre projekty, v ktorých sa kladie dôraz na rýchlosť. […]

December 5, 2024
Nové partnerstvo s Dubformer: efektívnejšia lokalizácia obsahu

Predstavte si, že máte niekoľko hodín videí, ktoré potrebujú rýchlo a kvalitne lokalizovať do viacerých jazykov. Čas tlačí, ale potrebujete zachovať vysokú úroveň. Práve v tejto chvíli prichádzame na rad my! Vďaka spojeniu technológie vytvorenej spoločnosťou Dubformer a našich dlhoročných skúseností v oblasti lokalizácie sme schopní ponúknuť nové riešenie, ktoré dokáže znížiť náklady a zároveň zrýchliť proces dabingu​. To znamená, že aj […]

December 5, 2024
Opäť sme zvíťazili v tendri pre Európsky parlament

S hrdosťou oznamujeme, že sme uspeli v prestížnom tendri Európskeho parlamentu na prekladateľské služby. Tento významný úspech potvrdzuje našu dlhodobú pozíciu spoľahlivého partnera európskych inštitúcií a dodávateľa špičkových jazykových služieb. Naša práca bude zahŕňať preklady dokumentov, ktoré tvoria základ komunikácie a rozhodovacích procesov v inštitúciách EÚ. Budeme sa podieľať napríklad na prekladoch: Tieto preklady umožňujú, aby si ľudia v celej Európskej únii mohli ľahko prečítať dôležité informácie […]

December 5, 2024
Rýchlejší, lacnejší, dostupnejší: dabing s využitím umelej inteligencie mení pravidlá hry

V posledných rokoch sledujeme dynamický rozvoj technológií pre syntetický dabing a voiceover, ktoré využívajú umelú inteligenciu na zefektívnenie produkčných procesov. Tieto technológie sa stále viac prelínajú, čo vede k hybridnému prístupu, v rámci ktorého nástroje umelej inteligencie spolupracujú s ľudskou kreativitou. Tento prístup umožňuje dosiahnuť vyššiu efektivitu a prispôsobiť produkciu potrebám moderného publika. Moderný dabing prostredníctvom umelej inteligencie prináša riešenie mnohých výziev tradičného dabingu. […]

November 26, 2024
Opět jsme zvítězili v tendru Evropského parlamentu

S hrdostí oznamujeme, že jsme uspěli v prestižním tendru Evropského parlamentu na překladatelské služby. Tento významný úspěch potvrzuje naši dlouhodobou pozici spolehlivého partnera evropských institucí a dodavatele špičkových jazykových služeb. Naše práce bude zahrnovat překlady dokumentů, které tvoří základ komunikace a rozhodovacích procesů v institucích EU. Budeme se podílet například na překladech: Tyto překlady umožňují, aby lidé v celé Evropské unii mohli snadno číst a rozumět […]

November 26, 2024
Nové partnerství s Dubformer: Efektivnější lokalizace obsahu

Představte si, že máte několik hodin videí, které potřebují rychlou a kvalitní lokalizaci do více jazyků. Čas tlačí, ale potřebujete zachovat vysokou úroveň. Právě v tomto okamžiku přicházíme na řadu my! Spojením technologií vytvořenou společností Dubformer a našich dlouholetých zkušeností v oblasti lokalizace jsme schopni nabídnout nové řešení, které dokáže snížit náklady a zároveň urychlit proces dabingu​. To znamená, že i rozsáhlé projekty […]

November 26, 2024
Adaptovat se, nebo zaniknout: Výzvy a příležitosti mediální lokalizace

Konference Languages & The Media 2024 se letos konala v Budapešti a přinesla fascinující pohled na budoucnost mediální lokalizace. Hlavními tématy byly využití AI, vývoj pracovních procesů a neustále rostoucí význam přístupnosti. Společně s odborníky z celého světa jsme diskutovali, jak technologie a inovace proměňují naše odvětví – a co to znamená pro lokalizační služby, jako jsou ty naše v PRESTO. AI: Nástroj, nikoli náhrada Jedním z nejzásadnějších […]

November 26, 2024
Kdo má poslední slovo v titulkování? Stroje vs. lidé

V oblasti audiovizuální lokalizace došlo a samozřejmě stále dochází k rozvoji technologií, které usnadňují a urychlují titulkovací procesy. Automatizace titulků v posledních letech významně pokročila a tím umožnila lokalizačním týmům zpracovávat obsah pro různé jazykové trhy rychleji než kdykoli dříve. Automatizace: rychlost a flexibilita pro náročné projekty Softwary umožňující automatický překlad titulků jsou skvělým pomocníkem pro projekty, kde je kladen důraz na rychlost. Tyto nástroje přeloží a synchronizují […]

November 26, 2024
Rychlejší, levnější, dostupnější: AI dabing mění pravidla hry

V posledních letech sledujeme dynamický rozvoj technologií pro syntetický dabing a voiceover, které využívají umělou inteligenci (AI) k zefektivnění produkčních procesů. Tyto technologie se stále více prolínají, což vede k hybridnímu přístupu, kde AI nástroje spolupracují s lidskou kreativitou. Tento přístup umožňuje dosáhnout vyšší efektivity a přizpůsobit produkci potřebám moderního publika. Moderní AI dabing přináší řešení mnoha výzev tradičního dabingu. Díky schopnosti věrně […]

Get in touch to learn more about our localization services and solutions we offer. 

Be understood. Be local.
© Copyright 2024 - Presto - All Rights Reserved
list linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram